Идиомы, выражения

Идиомы, выражения (7)

Sunday, 11 January 2015 00:00

Five finger discount

Written by

five fingersВообще слово discount переводится как скидка. Каждый встречался с этим словом в магазине. А что же такое скидка в пять пальцев?

Так называется кража. Другими словами получить такую скидку значит украсть.

Примеры:

Whenever I walk past the candy rack, I give myself a five-finger discount.

Каждый раз проходя мимо стенда с кофетами беру себе незаметно.

My new stereo was a five finger discount!

Моя новая стереосистема была украдена!

five finger discount

Saturday, 10 January 2015 00:00

Like a fish out of the water

Written by

 

fish out of waterЭто означает чувствовать себя некомфортно в незнакомом окружении.

В русском языке ему соответствует выражение чувствовать себя не в своей тарелке ( которое в свою очередь появилось в результате безграмотного перевода с французского)

Но имеем то, что имеем

Примеры употребления:

I’m really good at playing football, but I’m a fish out of water when I try to play tennis!

В футбол я играю очень хорошо, а вот когда пробую играть в теннис, чувствую себя не в своей тарелке.

My son was like a fish out of water at the new high school, where everyone was from a rich family and loved to demonstrate it.

Мой сын чувствовал себя неуютно в новой школе, где все были из богатых семей и любили это продемонстрировать.

Кстати в русском языке существует выражение для описания противоположной ситуации: чувствовать себя как рыба в воде.

fish out of water 1

Tuesday, 06 January 2015 00:00

Backseat driver

Written by

Так называют человека, сидящего на пассажирском сидении и дающего советы водителю. Либо кого-то, в чьих советах не нуждаются. А также человека, который пытается быть главным без серьезных на то оснований.

Примеры использования:

My wife accused me of being a backseat driver because I told her to be careful going downtown today.

Моя жена заявила, что я водитель с заднего сиденья из-за того, что я попросил ее быть осторожной сегодня в центре города.

 

Aunt Mary drives us all crazy with her instructions; she's an incurable backseat driver.

Тетя Мери сводит нас всех с ума своими поучениями; она неизлечимый водитель с заднего сиденья.

 

К сожалению в русском языке я не нашел точного соответствия этому выражению.

 

Это фразы, которые используются носителями языка в ежедневном общении. Как правило они употребляются в переносном значении и не их стоит понимать буквально. Употребление идиом делает язык ярче и добавляет остроты. При этом нужно помнить, что идиомы можно употреблять только в неофициальной речи.